MTI中心举办CATTI 项目推广及经验分享交流会

发布者:外国语学院 发布时间:2020-09-17 浏览次数:584

      916日早上, MTI培养管理中心携手中国外文局CATTI项目管理中心举办了CATTI 项目推广及经验分享交流会。出席本次会议的有中国外文局人事部人才开发处处长尹延庆、CATTI项目管理中心考试部主任黄晨、CATTI项目管理中心考试部李悦、张煜佳、西北师范大学外国语学院副院长高育松以及我院2019级和2020级全体MTI翻译硕士和部分本科生。会议由MTI培养管理中心主任白丽梅主持。

会议伊始,高育松副院长首先热烈欢迎中国外文局一行四人到访我院,并对他们对我院工作的支持与帮助表示真挚感谢。高院长强调,CATTI考试是一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口笔译双语互译能力和水平的评价与认定。CATTI考试既是机遇也是挑战,因为它与翻译硕士的职业选择密切相关,鼓励翻译硕士要抓住机遇,迎接挑战。

黄晨主任简要介绍了翻译资格考试的发展情况和近年来取得的成绩,对我院重视翻译资格考试、积极推进翻译资格考试与翻译人才教育相衔接予以积极评价,并对未来基地共建工作进行了展望。

CATTI志愿者、2018级口译方向翻译硕士赵智从CATTI背景、CATTI实施与管理机构、CATTI报名条件、考试语种、等级分布、考试发展情况、CATTI效用等方面对翻译专业资格(水平)考试(CATTI)进行了详细介绍与宣讲。

CATTI经验分享环节,四位翻译硕士分别向大家介绍了自己的备考经历以及考试经验。2019级英语笔译方向翻译硕士杨玉婷用三个关键词“目标”、“兴趣”、“坚持”详细介绍了备考过程,每一个关键词背后是她系统的学习方法和学习经验的总结。2018级英语笔译方向翻译硕士徐念仪用每一张成绩单向我们揭示了自己的备考经历,她对翻译的学习完全基于兴趣,长期的兴趣爱好加上合适的方法,翻译的过程不仅不会枯燥,反而会事半功倍。2018级英语口译方向翻译硕士屈卓从笔记训练、表达等方面详细罗列了备考中的准备工作,向大家分享了许多有用的备考资料。2018级英语口译方向翻译硕士王世莹结合自己参加的翻译实践、翻译大赛、备考CATTI等方面的经历,向大家分享了有效的学习方法,并鼓励大家相互合作,互相纠错,共同进步。四位同学与大家进行了现场互动,详细解答了大家提出的问题。

     尹延庆处长高度赞扬了师大浓厚的学习氛围,也表扬了MTI翻译硕士良好的精神面貌。尹处长指出,作为与职称直接挂钩的证书,CATTI证书是许多中国的企业、事业单位以及大型翻译公司招聘时的必备证书,为公平、立体地评价人才培养质量提供了可靠依据。翻译资格考试不仅事关职业发展,也与个人成长息息相关,希望大家积极备考,不断挑战自我,突破自我,为以后的就业打下坚实基础。

    作为外国语学院研究生学术月的系列活动之一,本次CATTI推广及经验交流活动让每一位参会者对CATTI考试有了全新的认识,也了解了切实有效的备考方法与技巧,希望全体同学以此为契机,以考促学,充分利用考试资源,使自己成为一名优秀的翻译人。