新南威尔士大学钟勇教授应邀作学术报告(一)

发布者:外国语学院 发布时间:2018-09-20 浏览次数:265

   2018919日,应学院邀请,新南威尔士大学钟勇教授在教学三号楼806作了题为“超级翻译是怎样炼成的”的学术报告。本次讲座由白丽梅教授主持,学院MTI专业等一百多名研究生一起聆听了这次报告。

报告会上,钟勇教授用独特的英语字谜作为引入,让同学们感受到前沿的翻译理念。他使用时兴的名词组合式海报,在互动中向同学们讲解了面临人工智能、大数据的冲击,翻译专业该何去何从的问题。其次,钟勇教授提到了我国近代思想推动者严复先生,通过对比《天演论》的两种译本,指出了直译法的僵硬,深刻阐释了话语提炼在翻译中的重要性。最后,钟勇教授采用问答的形式解释了一系列名词,他丰富的理论知识和趣味横生的讲解模式,使所要传达的关键词深入人心。他指出要做思考型的翻译人才,首先要对现有的知识库不断更新,关注读者的阅读体验;其次是要有远大的志向,通过翻译去传播中国文化精髓。

讲座的最后,我院白丽梅教授对讲座的内容作出了全面的总结,随后钟勇教授对“如何平衡译者的主体性和读者的需求”、“传统中华美食如何翻译”等问题进行了耐心细致的答疑,让在座的老师和同学获益匪浅,为同学们以后在翻译方面的学习与研究起到了积极的指导作用。