学院邀请四川外国语大学胡安江教授云端讲学

发布者:外国语学院 发布时间:2022-05-30 浏览次数:294

 ——外国语学院举办百廿校庆系列讲座(四)

   2022526日下午,外国语学院特邀四川外国语大学科研处处长胡安江教授为我院师生作了题为“体认翻译学的应用性研究”的在线学术讲座。本次讲座由外国语学院副院长俞婷教授主持,学院部分教师、2020级、2021级翻译硕士通过线上、线相结合的方式聆听了本次讲座。

讲座伊始,胡安江教授对应用翻译研究话语体系进行了初步介绍,并指出各部分之间的密切关系。胡教授将马克斯·韦伯的“价值中立”与现实关怀联系起来,强调应突出翻译研究的现实关怀维度,促进翻译研究的成果转化。接着,胡教授阐述了中国特色对外话语体系在对外译介与传播过程中存在的“四种缺失”、“四大困境”与“五种不到位”等认识论和方法论问题。随后,胡教授分析了体认翻译学的理论建构,并以体认翻译学为话语视角探讨译者在翻译过程中对于物理世界的“体验互动”和心智世界的“认知加工”。在此基础上,胡教授分析了美国诗人翻译家Peter Stambler的三首英译诗,并指出由于对关键概念和核心术语在识解方式上的体认差异,译者的译诗会呈现不同的语境效应、文体风格和美学效果。

 讲座最后,翻译系主任李红霞老师对本次讲座作了总结性发言,结合自己的研究领域,指出体认翻译学这一新视角有利于推动国内应用翻译研究的发展,并鼓励同学们采用新视角进行学术研究。俞婷教授代表全院师生感谢胡教授用心的准备与精彩的讲解,并鼓励同学们扎实地掌握好理论知识,与实际应用紧密结合。

 撰稿:朱文娜

 摄影:彭弋芯