“相聚云端,‘译’起献礼”——外国语学院举办校史英译大赛颁奖典礼暨译文评析大会

发布者:外国语学院 发布时间:2022-12-06 浏览次数:470

    喜逢西北师范大学120周年校庆,为增强研究生英语翻译能力,推进翻译人才培养工作,外国语学院举办了“相聚云端,‘译’起献礼”校史英译大赛。本次大赛于20221115日正式拉开帷幕。

学院特邀白丽梅、张硕、曹依民、李红霞、郭亚文等五位老师担任评委。评委从忠实度、流畅性及语言表达地道程度等方面对100多名同学提交的译文进行综合考查。经过初评、复评、终评三个环节的严格评审,20位选手脱颖而出。

123日晚,外国语学院举行线上颁奖典礼暨译文评析大会。会议由翻译硕士培养管理中心主任白丽梅教授主持,近300余名师生线上参会。

会议伊始,外国语学院党委书记王景致辞表示,此次竞赛是学院全体师生为西北师范大学百廿校庆献上的一份贺礼。接着,外国语学院院长高育松充分肯定了本次竞赛的重要意义,并鼓励同学们再接再厉。

 学院副院长张宝林公布了此次大赛获奖名单。2021级学科教学(英语)专业罗德宽荣获一等奖,2022级英语笔译专业杨浣等三位同学荣获二等奖,2021级英语笔译专业张芳芳等六位同学荣获三等奖,2022级英语笔译专业王宁等十位同学获优秀奖。本次大赛一等奖得主罗德宽、二等奖得主杨浣分别发表了获奖感言。

   五位评委老师针对此次翻译大赛的译文依次进行深度评析。曹依民副教授从评审标准、翻译易错点和优秀译文等几个方面进行了细致讲解;张硕副教授强调译者需要具备娴熟的双语能力,在翻译过程中进行思维方式的转换;李红霞副教授针对译文中专有名词的准确性等问题进行点评和分析;郭亚文副教授指出了学生译文中常见的问题,分享了诸多翻译查证的方法,并强调了“得意忘形”“借帆出海”“守正创新”等理念。会议最后,白丽梅教授强调翻译不仅仅是语言的转换,更为不同文化的交流交融搭建了桥梁,作为译者一定要在理解的基础上探究翻译的奥秘。

 本次校史英译大赛不仅提升了我院研究生的翻译水平,更让大家对师大校史有了较为深入的了解。



撰稿:王宁

截图:郭蕊