姓名:彭建明
职称:西北师范大学外国语学院讲师
学科专业:TEFL、翻译理论与实践
学历学位:毕业于英国利兹大学教育学院,获硕士学位。
【个人简介】
2017至今 西北师范大学外国语学院教师
2015-2016 外交部驻塞尔维亚大使馆驻普办二等秘书,馆务主任,侨务领事、签证官,兼作政治调研
2001-2014 西北师范大学外国语学院助教、讲师,(其间2012-2014兼任西北师大外研社翻译基地主任)
1997-2000 中国建筑工程总公司西部非洲加纳分公司翻译、总裁助理
1995-1997 甘肃经济管理干部学院任英语教师
在2013、2014年参与甘肃省旅游局甘肃省外办组织的UNWTO丝绸之路世界旅游会议,甘肃省敦煌行国际旅游节会务组,任会前国际联络人,会务文件拟稿,会议期间国际嘉宾翻译,会后整理翻译国际嘉宾大会发言,由甘肃省政府结辑,发表在甘肃日报,中国旅游报。带领口笔译团队参加兰洽会和亚信峰会,完成会务手册翻译及审核。
在2015至2016年任驻塞尔维亚大使馆外交官期间,负责签证资料审核面谈,为当地华人提供领事服务。参与完成多项高访接待工作,完成多项调研报告。期间在印度、香港等海外媒体发表多篇英语评论文章;在《西藏日报》发表印度著名议员塔伦韦杰(《穆迪传》作者)的重要文章译文。
【研究方向】
口笔译教学
翻译理论
西方文明史
英语写作
【主讲课程】
1. 《工程笔译MTI》
2. 《交替传译MTI》
3. 《商务口译MTI》
4. 《西方文明史》
5. 《翻译理论》
【代表成果】
报刊文章:
1.Glory with shame? Here's why Tata's Jaguar Land Rover is better than Chinese Land Wind 印度《经济时报》 30th Jun. 2015
https://economictimes.indiatimes.com/glory-with-shame-heres-why-tatas-jaguar-land-rover-is-better-than-chinese-land-wind/articleshow/48287177.cms
2.Beyond Copycatting 21st Jul., 2015 香港《China Focus》论坛
https://www.chinausfocus.com/finance-economy/beyond-copycatting
3.神山圣湖朝圣日记 《西藏日报》7th Sept., 2015 英译汉
http://news.cntv.cn/2015/09/07/ARTI1441607290183509.shtml
4. Dear boy, Aal Izz Well! 印度《经济时报》17th July, 2015 汉译(为部领导翻译)http://www.fmprc.gov.cn/ce/cein/eng/dsxxs/dshdjjh/t1282098.htm
5. 论文《援塞抗疫体现中国外交观》,《中国社会科学报》,2022年5月19日
书籍:
1. 2012年以第二作者出版《文化差异与商务英语翻译研究》,由中国商务出版社出版;
2. 2013年以第一译者完成《世界旅游组织第六届丝绸之路国际大会讲话及发言汇编》,甘肃省旅游局结辑为省政府资料文件。
3. 2014年《西和乞巧歌》(国家非物质文化遗产对外译介项目)全书翻译,外语教学与研究出版社出版,第一译者,2016年再版。
4. 《CATTI英语口译三级模拟试题》/全国翻译专业资格(水平)考试用书编委会编,新世界出版社 2019.04,第一作者,1/4
5. 《丝绸之路的历史》译著英译汉,新世界出版社2021.02,独立
6. 《天生机密美国核保密史》译著英译汉,中信出版社2023.10,第一译者
项目:
2015年甘肃省旅游局外文网页中译英中译日项目,项目负责人,已结项
2014年12月至2016年8月民俗史学研究英译项目(项目编号1332),项目负责人,已完成
2022年西北师范大学2022年度研究生教学案例库建设项目《MTI交替口译课程教学案例库》,项目负责人,已结项
教学竞赛成果
2021年,指导学生获第四届全国大学生国别区域与研究演讲大赛优秀奖
2022年,指导学生获第四届全国大学生国别区域与研究演讲大赛一等奖,获得“优秀指导教师”奖