中文简体  |  English  |  Русский  |  日本語

研究生学术月系列活动之十五

学院MTI管理中心副主任郭亚文副教授学术报告会

20181128日,应学院邀请,我院MTI管理中心副主任郭亚文副教授在3号教学楼806作了题为“翻译技术进阶——理论与实践”的报告。本次报告由吕文澎副教授主持,学院部分老师、全体翻译硕士研究生到场参会。此次报告既是外国语学院研究生学术月的活动之一,也是翻译理论与翻译文学团队的活动之一。

报告会上,郭亚文副教授首先分析了国内高校翻译专业教育发展现状,其后引用谢天振教授的“当前翻译所处的时代语境性质发生了变化,我们的翻译研究未能及时跟上这一变化。”展开对翻译技术的讨论。本次报告包括翻译技术的概念、翻译角色、翻译工具、翻译功能的变化、译员必备素养等几个方面,用视频、图表、实际操作等多种方式向同学们详细介绍翻译实践中广泛使用的翻译技术和翻译工具。郭亚文副教授还展示了自己对一首诗歌翻译的四种译法,向大家说明创新对译者的重要性,不能只做文字的搬运工,而要学会在翻译的基础上,进行“创译”。最后,郭亚文副教授跟同学们分享了文件检索以及获取最新语料的多种方式,在场老师及同学们都受益匪浅。

郭亚文副教授精彩的讲解以及通俗易懂的风格,使得在座的老师和同学们反响热烈,深受启发,引发了阵阵掌声,为同学们今后学习翻译技术,提高翻译效率打开了新思路,也为MTI研究生提供了宝贵的建议。