中文简体  |  English  |  Русский  |  日本語

外国语学院优势学科系列活动九月学术报告

19.13 8.00-9.50    中国的日本文学翻与研究

29.13 10.00-12.00  方学”与“西方学”

39.13 15.00-18.00   文学:翻研究新范型

地点:教学三号楼806

讲者简介

   王向远,北京师范大学文学院教授、博士生导师,教育部“长江学者”特聘教授,国家图书馆“文津讲坛”讲座教授,北京师大东方学研究中心主任,中国比较文学教学研究会会长,东方文学研究会会长,中国作家协会会员,国家社科基金重大项目首席专家,中华学术外译两部著作的入选作者。在《中国社会科学》《文学评论》等发文250余篇,出版著作20余部计600余万字,译作18册计350余万字。结集有《王向远著作集》全10(2007)、《王向远教授学术论文选集》全10(2017繁体字版)

   治学成果为“七史五论三学”。七史”即《东方文学史通论》《东方文学译介研究史》《中国比较文学百年史》《日本文学汉译史》《中国题材日本文学史》《日本文学研究的学术历程》《日本侵华文学文化史》,皆为填补空白的首部史著;“五论”即《日本右翼历史观驳论》《翻译文学导论》《比较文学学科新论》《中日现代文学比较论》《中日美辞关联考论》,提出了一系列新见新论;“三学”即《宏观比较文学》《译文学》《中国的东方学》(上中下卷,即出),建构了三个学科范型与理论体系。 



49.198:0010:00超级翻译是怎样炼成的(针对MTI学生)

59.1915:0017:00贝克翻译+:用中国实践完善国际理论之个案及其意义

地点:教学三号楼806 

讲者简介

    钟勇博士效力于新南威尔士大学(澳大利亚八大研究型大学之一)二十余年,任职博导、研究员,并兼任长江大学楚天学者特聘讲座教授、西北大学特聘讲座教授米科技创新公司CPO(Chief Partnership Officer)同时担任国际学刊Rural Education《乡村教育》的主编和MetaITT的编委。他致力于推动翻译学及教育学的创新,关注学生的学习体验和感受,热衷于缩短教育和现实社会及科学技术发展的距离。他在这些领域的探索和心得,曾以论文的形式发表在国际多家核心刊物上,并构成他在国际上数百所著名大学(含中国北大、南大、东南大、中农大、人大、西安交大、西工大、重庆大、武大、福大、北语、华东师大、华南师大、暨大、首师大、香港理工、浸会大学、台北师大、台湾云林科技大学等)演讲的内容。上述方面的建树,使他荣获2009年澳大利亚国家教学创新奖和2010年文学院长学与教最佳学术贡献奖。


69211530—1730  人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构

7922900—1100  翻译符号学视角下的施佩特符号学思想

地点:教学3号楼806 

讲者简介:

    贾洪伟,北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业博士毕业,现为首都师范大学大学英语部副教授兼学部学术委员会委员、首都师范大学外国语学院翻译方向硕士生导师、大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院执行院长、天津外国语大学语言符号应用传播研究中心专职研究员、四川外国语大学国际话语体系研究院研究员、泰国易三仓大学教育组织管理方向博士生导师、泰国西那瓦大学符号学和教育管理方向博士生导师。

   同时担任《语言文化研究辑刊》执行主编、中国语言与符号学研究会会刊《语言与符号》编委、美国Science Publishing Group出版的International Journal of Language and Linguistics编委、美国Studies in English Language Teaching期刊编委兼匿名评审人、美国International Journal of Educational Research期刊同行审稿人、《北京第二外国语学院学报》《天津外国语大学学报》匿名审稿人、“假日书院”发起人、“假日书院”国际会议论文集“International Symposium on Ethnic Languages and Culture under ‘The Belt and Road Initiatives’”执行主编、原北京市属高校外语师资教学与科研能力提升培训项目策划人与专家召集人、东北亚语文学与翻译论坛副主席、许渊冲翻译大赛评委、许渊冲翻译与比较文化研究院学术委员会委员等

   主持省部级2项,参与省部级项目7项,参与国家社会科学重要项目1项、校级项目3项,出版专著5部(其中一部获得北京市哲学社会科学出版资助)、编著5部、教材2部,发表国内外核心期刊论文近30篇,普通期刊论文近40篇。

下一篇:
相关阅读: